July 2014 - #2
Haiku on photo #15
INOUE, Seigetsu (1822?-1887) is a legendary bleaching haiku-poet in Japan.
In this season in Japan, we have evening shower so often. We call it ''夕立YUDACHI'' in Japanese. This haiku poetry expresses the wind which blows the clouds of the shower to flow away.
''なぐれ(る)NAGURE(-RU)'' is not an accurate Japanese verb but it'll mean as same as ''ながれ(る)NAGARE(-RU)'', flow or stream in English. ''戦ぎSOYOGI'' means the condition of rustlring and stiring grasses with wind, or sometimes can be the verb for wind.
The view and smell of rice field are very familiar for the most of Japanese. But today, it becomes not so much for the people live in big cities.
Original pic: 5.3MB 4000x3000 f4 1/200
Place: 町田市小山田 Oyamada, Machida city, Tokyo
Seasonal Scenes
Sasara-Shishimai #1
Original pic: 2.3MB 3237×2430
f2 1/200
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.
Sasara-Shishimai #2
Original pic: 2MB 3204×2402
f2 1/500
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.
Sasara-Shishimai #5
Original pic: 2.9MB 3402×2416
f2 1/250
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.
Sasara-Shishimai #6
Original pic: 1.7MB 2711×1950
f2 1/200
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.
(C) 2014 Photo Craft SAGITTARIUS
Sasara-Shishimai #3
Original pic: 1.3MB 3003×2250
f3.2 1/50
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.
Sasara-Shishimai #4
Original pic: 3MB 4000×3000
f4 1/60
Place: 丹波山村Tabayama vil., Yamanashi pref.